Page 1 of 1

Preemptive Post: prosely[te/tize]

Posted: Sun Mar 21, 2010 4:56 pm
by bismark
Which is it: missionaries "proselyte" or missionaries "proselytize"? Is one *more* correct?
Discuss.

Posted: Sun Mar 21, 2010 9:18 pm
by Yarjka
I think either one is correct. I prefer 'proselyte.' 'Proselytize' always sounded a little weird to me, but I'm becoming more used to it.

Posted: Sun Mar 21, 2010 9:19 pm
by Giovanni Schwartz
Missionaries proselytize.

Proselytes go on missions.

This according to the extremely trustworthy Wikipedia articles on each subject.

Posted: Sun Mar 21, 2010 9:25 pm
by Yarjka
According to a quick search on Google News, "to proselytize" is much preferred to "to proselyte." 66 to 2. But that doesn't mean I have to think it sounds good to say it.

Posted: Sun Mar 21, 2010 9:31 pm
by Gimgimno
I say proselyting. I think proselytizing sounds ridiculous. I have a pet peeve when people say that they're disorientated instead of disoriented, and my preference in this case seems like a corollary to that (even though I know they're not very similar in actuality). It's a personal thing, I guess.

Posted: Sun Mar 21, 2010 10:25 pm
by Marduk
Proselytize is the correct and original form; as was pointed out, a proselyte is a "new convert". People have used the term incorrectly, and hence to "proselyte" has come into existence, but it is the late comer, not the original.

Posted: Sun Mar 28, 2010 10:13 pm
by bismark
thanks laser jock for taking the time to answer!