Page 7 of 7

Re: Mot du jour, etc.

Posted: Mon Jan 06, 2014 3:29 pm
by Indefinite Integral
Katya wrote:The French word for "hat" is chapeau ("sha-poh") and the French word for "choice" is choix ("shwa"), so in the French version of the first Harry Potter book, the Sorting Hat is translated as the pun "choixpeau." :)
So...I've read that book 3 times in French, and somehow I didn't notice that. I guess my brain just read it as chapeau. That is fantastic! There are definitely some great puns in that translation.

Re: Mot du jour, etc.

Posted: Mon Jan 06, 2014 3:30 pm
by Portia
luciole
The French word for firefly, which of course comes from Latin lux, light.

Re: Mot du jour, etc.

Posted: Wed Jan 15, 2014 9:21 pm
by Katya
In French, if you hang onto someone's every word you "drink their words" (boire ses paroles). :)

Re: Mot du jour, etc.

Posted: Fri Jan 24, 2014 1:52 pm
by Portia
lisibilité -- readability

Re: Mot du jour, etc.

Posted: Wed Jan 29, 2014 3:06 pm
by Portia
Glockenturm -- clocktower

Re: Mot du jour, etc.

Posted: Sun Jul 06, 2014 2:14 am
by Dead Cat
Maledire and Benedire are "to curse" and "to bless," respectively. Makes sense.

Re: Mot du jour, etc.

Posted: Tue Sep 02, 2014 12:50 pm
by Katya
The French-Canadian word poutine probably comes from the English word pudding, which in turn comes from Norman/French word bodin, referring to a type of sausage. Redundant borrowings for the win! (Also, someone needs to start serving poutine with sausage, just so we can come full circle.)

Re: Mot du jour, etc.

Posted: Tue Sep 02, 2014 3:50 pm
by Marduk
Katya wrote:(Also, someone needs to start serving poutine with sausage, just so we can come full circle.)
That..... might actually not be too bad.

Re: Mot du jour, etc.

Posted: Tue May 19, 2015 11:05 am
by Digit
I never knew that papier-mâché translated to "chewed paper."