http://theboard.byu.edu/index.php?area=viewall&id=51720
I was told from day 1 that it wasn't--and I always thought it was a beautiful part of the culture integrated in the language.
In other news, I am spending about 2 months of my summer in Jordan! Yay for immersion Arabic learning!
Random Chatter about [my] Reader Response
-
Nanti-SARRMM
- Posts: 1958
- Joined: Thu Apr 03, 2008 10:02 pm
- Location: Beyond the Mountains of the Copper Miners into the Desert of Absolute Boredom
- Contact:
I don't think it would be either, because then Spanish speaking missionaries and Hispanic/Spanish members would be told not to use phrases like 'Ojala' which has origins from Arabic which though it means 'hopefully' now, it meant something like 'if God wills it.'
Have a fun time in Jordan. I know someone whose there for the study abroad now so you might see him.
Have a fun time in Jordan. I know someone whose there for the study abroad now so you might see him.
This site, and the opinions and statements contained herein do not necessarily reflect on my sanity, or lack thereof.
- bobtheenchantedone
- Forum Administrator
- Posts: 4229
- Joined: Fri Sep 28, 2007 5:20 pm
- Location: At work
- Contact:
I know I've said "Dia duit" (or however you spell that...) and that's something like "God be with you."
I should really look that up. Sheesh, it has been so long since I've studied my Irish Gaelic... not that I ever studied much to begin with...
I should really look that up. Sheesh, it has been so long since I've studied my Irish Gaelic... not that I ever studied much to begin with...
The Epistler was quite honestly knocked on her ethereal behind by the sheer logic of this.